
Sur les blogs. Certains Chinois en ont déjà marre des JO
(De Pékin) Chaque jour pendant la durée des JO, Rue89 traduira des blogs chinois différents, afin de donner de l'écho à la diversité des points de vue qui, malgré la censure et les contrôles, s'expriment sur la toile chinoise. Mercredi, les premiers signes de ras le bol des JO commençaient à se faire sentir sur la toîle chinoise. Certains blogeurs commencent à avoir marre d'un show nationalistes et affichent leur décision de ne plus suivre les épreuves pour être moins dérangés par l'ambiance. Pas forcément représentatifs de la population, mais intéressant à signaler.
Sur Sina.com :

« Je n'ai pas les moyens financiers de regarder les Jeux. Je ne savais pas que toute la population pourrait se mobiliser juste pour une rencontre sportive. La solidarité est plus forte que lors notre soutien militaire à la Corée du Nord pendant la guerre anti-américaine.
Si c'est pour faire des choses drôles, il me suffit de jouer avec ma femme ou de chatter sur Internet. Les médias chinois nous prennent pour des marionnettes. On rit, on danse, on pleure au moment idéal selon leur besoin.
De toute façon, je ne suis pas joyeux en pensant aux victimes du tremblement de terre. Si j'ai de l'argent à côté, pourquoi j'achèterais un billet d'entrée ou une télévision ? Je ferais un don pour contribuer à la reconstruction de la région dévastée. Je déprime malgré tout. Je m'en fous des autres qui font la fête! »
Sur le blog « et le kivi », Sina.com : « les infos sur les JO ne me concernent pas »

« Au lieu de les trouver intéressantes et amusantes, je trouve que les compétitions sont archi cruelles. Je pense que la Chine remportera de plus en plus de médailles alors que les pays occidentaux, de moins en moins. Car les sportifs chinois deviendront de plus en plus professionnels, tandis que les Occidentaux seront de plus en plus naturels.
Les entraînements sont inhumains, pendant lesquels on empêche les gymnastes de grandir, on ruine la santé des haltérophiles et des judokas. Si on regarde les sportives, elles sont loin d'être femmes à vrai dire.
Au contraire, dans les pays occidentaux, les sportifs ont leurs centres d'intérêt. Ils font ce qu'ils veulent et ce qu'ils aimeraient faire. Ils ne s'entraînent qu'à l'approche des compétitions. Un sportif est en même temps un être humain.
L'initiative de M. de Coubertin d'organiser régulièrement les Jeux Olympiques, est de persuader tout le monde d'y participer, non pas de les encourager à convoiter la médaille d'or.
Mes amis ont beau essayer de me convaincre de m'amuser avec les jeux, en me disant que certaines parties sont vraiment sympathiques. Mais je n'en peux plus. Je regrette pour les sportifs qui ont ruiné leur santé. Cela me fait penser à la répression politique. La beauté du sport ? Il n'y reste rien de rien.
Sur le blog “un duc ivre”, Sina.com :

“Depuis le 8 août 2008, je m'intéresse de moins en moins aux JO.
Je suis dégoûté par un article intitulé ‘faisons l'honneur à Mao, Faisons honneur à notre pays socialiste’. Il disait : ‘ Mettons du gazole [traduction mot à mot de Allez-y, ndlr], l'équipe de Chine ! Avançons ensemble, les sportifs chinois. Je fais partie de la génération des années 1960s. Tout ce qu'a dit Mao, je le trouve dans ma bible. J'aime ma patrie plus que tout…
Je suis d'accord avec seulement une phrase On est les meilleur dans le tableau des médailles, mais le peuple est de plus en plus faible, voire malade, faute de pratique de sport dans la vie quotidienne’.
C'est vrai que nos enfants, la future génération, restent dans le canapé pendant toute la journée, jusqu'à devenir une sorte de ‘ patate ronde ’. Sinon ils surfent sur Internet dans les cyber-cafés, le dos voûtés comme une crevette…”
- 2086 visites
Vous avez aimé cet article ? Achetez votre plaque et soutenez l'indépendance de Rue89
Appelez le 08 99 78 00 93 (1,68 € / appel)
Envoyez « RUE » par SMS au 82557 (1,5 € / SMS)
En savoir plusAccrochez une plaque Rue89 sur votre page de membre et dans vos commentaires. Votre plaque, qui comportera votre numéro de riverain, apparaîtra pendant un mois.
123456
Rentrez le code que vous recevrez dans le cadre ci-dessous pour activer votre plaque



































23
(Pour réagir, connectez-vous)
De orties
13H27 | 13/08/2008 |
Ils sont courageux et admirables ces Chinois qui s'expriment sans avoir peur des représailles. Mais quelle proportion de la population représentent-ils ?
Plus je lis de commentaires, plus je regarde de reportages (sur Arte, entre autres), plus j'ai l'impression que la Chine va mal et qu'elle est au bord de l'implosion, malgré sa façade trompeuse de réussite (qui ne concerne en réalité que quelques privilégiés).
Le vrai peuple, les paysans de plus en plus misérables et privés de toute aide de l'état et les esclaves des grandes entreprises vont-is finir par se révolter ? Les jeunes formatés par la propagande vont-ils leur résister encore longtemps ?
Va-t-on revivre une répression aussi horrible que Tien-An-Men ou le régime va-t-il enfin s'effondrer ? Et pour être remplacé par quoi ?
Il n'y a pas de quoi être optimiste….
De Gandijyn
13H43 | 13/08/2008 |
Hé hé … bien vu !
Est-ce que Maoïste va de pair avec Ma(s)ochiste ?
Quand ont observe les « écoles de torture » pour devenir des champions dès l'âge de 3, 4 ou 5 ans… alors qu'on peut arriver au même résultat, avec du plaisir !
Enfin… les « Hors-jeux citoyens » commencent à voir clair, et peut-être un peu « rouge », alors que le « Duc Ivre » réalise également de la voie de perdition de la jeunesse, nonchalante et en attente, plutot que d'être active et débordante (de joie) à pratiquer régulièrement.
« Allez-y, mettez du Biocarburant »
De Audrey64
Attaché territorial | 13H56 | 13/08/2008 |
Il est clair que la majorité des Chinois, qui ne sont ni de riches hommes d'affaires, ni de zélés membres du Parti, ont d'autres préoccupations que ces Jeux.
Et puis tout ça est tellement devenu une gigantesque machine à fric que ça en devient dégoûtant. On se surprend à être content que Manaudou se soit plantée parce que du coup ses sponsors vont voir leurs bénéfices chuter !
De Houvaton nouveau compte
16H31 | 13/08/2008 |
… en ont déjà marre des JO !
C'est drôle : moi aussi.
De Syphys
16H50 | 13/08/2008 |
Vous vous sentez libre et heureux à acheter des Panzani et à payer votre abonnement à Meetic ? Pourquoi voulons-nous un alignement sur notre pays ? La démocratie parle la chine agis. Peut-être es-ce leur façon de faire qui va sauver le monde… Soyons différent ! Pour éviter le communisme… lol La façon de faire de la chine n'est pas illogique selon notre conception du monde : attaquez-vous à la conception idéologique de l'inde ou même celle de l'Afrique beaucoup plus immoral avec, réciproquement, les castes et le mépris de l'humain (excision, sida…). Qu'es-ce qui vous dérange : qu'il existe au sein même d'un pays des très très pauvre et des très très riches ? JE TROUVE ÇA ÉTRANGE QU'À UNE ÉPOQUE NOUS ÉTIONS TRÈS TRÈS RICHE ET LE MONDE AUTOUR TRÈS TRÈS PAUVRE ÇA NE VOUS DÉRANGEAIT PAS POUR AUTANT : L'EXEMPLE AFRICAIN EST EXPLICITE NOUS AVONS CORROMPU LES DIRIGEANTS POUR GARDER NOS INTÉRÊTS AU DÉTRIMENTS DE LA POPULATION LOCALE… Pour la chine on verra plus tard quand, dans notre pays déjà, on arrêtera d'arrêter les faucheurs d'ogm garde fou ou d'essayer de s'aligner sur les disparités de la chine entre les riches et les pauvres (le bouquet fiscal…)
De huafeng19
un chinois en France | 18H39 | 13/08/2008 |
je ne sais plus quoi dire de l'auteur Feng Zhuoying. Je comprends peut etre pourquoi il montre que des blogs qui critiquent les JO, mais je doute de sa qualité de traduction.
La majorité des personnes qui se trouvent ici ne savent pas lire le chinois, ils lisent simplement la traduction pour exprimer leurs réactions. S'ils sont trompés par la traduction, c'est normal qu'il y a beaucoup de malentendus entre les internautes français et ceux qui savent lire le chinois.
Si l'auteur est une personne honnête, merci bien de traduire correctement le blog, les français comprendront mieux les resentis des JO et les raisons pour lesquelles ces gens-là critiquent les JO.
Si Rue89 ne veut pas faire des efforts pour la traduction, je peux aussi faire une traduction pour permettre les gens de comparer les 2 versions, meme je ne suis pas très fort en traduction, je m'en sortirai avec le dico sans problème.
J'espère que Rue89 ne devient pas comme des médias ordinaires, qu'il reste objectif comme avant.
P.S : merci de ne pas ajouter des pensées personnelles dans la traduction
à huafeng19
De Hemenate
20H45 | 13/08/2008 |
L'adresse des blogs est mentionné, pourquoi n'étayez vous vos accusation par une traduction puisque vous le proposez ?
à huafeng19
De Jaycib
Unsafe at any speed | 21H29 | 13/08/2008 |
Eh bien, allez-y, traduisez ! Vous serez bien le premier à croire qu'un dico peut faire l'affaire…
Une fois cela dit, vous accusez la traduction de subjectivisme, voire de corruption de l'intention de l'original.
Je ne dis pas que vous avez tort, mais, comme en tout, il faut nous apporter des preuves !
à Jaycib
De huafeng19
un chinois en France | 22H03 | 13/08/2008 |
je vous traduirai ces 3 blogs dès que je finis mon match de foot, j'ai l'impression que l'auteur a fait des erreurs de traduction que l'on peut constater simplement en utilisant un dico
à Jaycib
De huafeng19
un chinois en France | 23H03 | 13/08/2008 |
Blog 1
Les JO sont un événement sportif, est-ce que les JO de Beijing sont à Beijing ? Je n'ai jamais pensé qu'il y avait autant des personnes qui adorent le sport en Chine, de plus en plus des personnes s'intéressent aux JO, c'est un peu comme la mobilisation nationale à l'époque pour aider la corée du nord à contrer les USA, meme le séisme de Sichuan n'a pas eu des effets négatifs sur les JO. j'ai donné ma télé à un membre de famille, je n'ai pas de moyen pour racheter une nouvelle télé, sans dire aller à Pékin. pour tout dire je n'ai pas de possibilité pour regarder ces JO.
J'étais à Qindao en 2002, il y avait un gigantesque chantier naval là bas. il a été déménagé en 97, mais il devait être déménagé une nouvelle fois, parceque l'emplacement où il se trouve allait être utilisé par les JO. Les frais de ce déménagement se monte à 1,7 mds de Yuans. pour moi un citoyen ordinaire, ces JO sont un jeux d'argent, je suis trop pauvre pour y participer.
Je n'ai pas d'argent, depuis début je ne me suis pas senti concerné par ces JO. Les contribuables paient pour ces JO, le seul retour est d'avoir du plaisir devant sa télé. Je peux aussi me procurer du plaisir en discutant avec des amis sur inrernet ou en jouant avec ma femme. Les médias chinois nous prennent comme des marionnettes. moi je n'ai pas envie de devenir des marionnette, mais je n'empeche pas non plus les autres qui veulent le devenir. je ne peux m'occuper qu'une chose à la fois, après le séisme je n'ai plus de temps à regarder les JO. Les victimes du séisme me font mal au coeur, je suis triste et je pleure en y pensant. si j'ai de l'argent, je ne vais pas ni acheter un billet des JO, ni une télé, je ferai un don pour les victimes. je ne pourrai pas être content quand la zone sinistre ne sera pas reconstruite.
là je suis à moitié de la traduction, mais c'est déjà plus long que celle de Feng Zhuoying. je ne vais pas finir la traduction, ça va me prendre trop de temps à le faire, mais en résumé l'auteur du blog veut dire qu'après le séisme, on doit abandonner ces JO, parce que la reconstruction a besoin des moyens financiers.
Perso je trouve que c'est un bon parleur. si on abandonne ces JO, quelles seront les réactions des milliers des gens qui ont passé des mois voir des années à préparer cela, sans dire que c'est impossible de demander un autre pays de prendre le relais en espace de 4 mois. s'il s'inquiète des victimes, qu'il aille travailler là bas pour la reconstruction au lieu de faire blabla sur internet.
à huafeng19
De Hemenate
23H23 | 13/08/2008 |
Ce qui semble claire c'est que la traductrice n'a oublié de mentionner les […] d'usage et donc de prévenir que la traduction est un montage de texte qui en change quelque peu le sens.
VOus avez bien fait de le faire remarquer.
De plus ce qui est plus choquant c'est que après « . Les médias chinois nous prennent comme des marionnettes. “
- La traductrice écrit : ‘On rit, on danse, on pleure au moment idéal selon leur besoin.’
- Quant à vous vous écrivez : ‘moi je n'ai pas envie de devenir des marionnette, mais je n'empeche pas non plus les autres qui veulent le devenir.’
Ce qui est carrément différent.
Un arbitre ?
Une réaction de la traductrice ou de Rue89 ?
à Jaycib
De huafeng19
un chinois en France | 23H38 | 13/08/2008 |
sur le 2ème, je n'ai rien à dire sur la traduction, mais sur le contenu l'auteur montre vraiement ses limites. dire que les sportifs chinois sont hyper entrainés dans des conditions difficiles depuis tout petit,là je suis d'accord. mais dire que les autres ne sont pas comme ça, je suis loin de cette idée la. ça me désole d'entendre des gens dire que tout ce qu'ils font les occidentaux sont bien, et nous sont mauvais. un peu comme tout ce qu'il dit dalai lama est la vérité, les chinois racontent que des mensonges.
je me demande quel intérêt de montrer des blogs comme ça par Rue89 ?
3ème est un résumé comme le premier, mais c'est un peu tard maintenant, je vais me coucher. j'aurais aimer que Feng Zhuoying montre un article pour les JO, un autre contre pour comparer et comprendre les diffirences.
P.S : désolé d'avoir traduit qu'un seul, j'étais un peu trop optimiste, je m'excuse.
à huafeng19
De LuoYuanPei
professeur | 11H31 | 14/08/2008 |
Devant tant de supercheries et de mensonges de la part des plus hautes autorités de l'Etat chinois dans l « organisation de ces jeux, nous pouvons justement nous inquiéter ! Pour les générations de jeunes chinois/es la supercherie et le mensonge viennent d'être élévés au rang de “ Raison d'Etat ” ! Cela en dit long sur le futur des relations internationales de ce pays avec le reste du monde !
à LuoYuanPei
De huafeng19
un chinois en France | 21H43 | 14/08/2008 |
Quand j'ai su que ceraines images ne étaient pas en direct, j'étais un peu déçu. mais je ne l'ai pas trouvé si grave que ça. par contre de là à dire sur les futures relations internationales, c'est peut être un peu exagéré ! ! !
en tout cas on ne peut pas faire grandes choses, on verra bien à l'avenir
De philippe Raya
AGITATEUR PRO-TIBETAIN DEPUIS 13 AN... | 20H25 | 13/08/2008 |
huafeng19, on te voit a la commémoration des événement de tienanmen 2009 ? ? en 2008 je t'ai pas vu…
un problème de traduction ou de compréhension sur ce qu'est la liberté ?
à philippe Raya
De huafeng19
un chinois en France | 22H06 | 13/08/2008 |
pourquoi j'irai à la place Tian an men pour la commémoration ?
je suis désolé pour ce qu'on a fait, mais personnellement je n'ai rien à me reprocher, j'avais 6 ans à l'époque.
pourquoi tu viens pas pour ce que les occidentaux ont fait au 19eme siècle en Chine ?
De V comme vendetta
Ecrivain | 21H19 | 13/08/2008 |
Pour aller plus loin sur la guerre des blogs en Chine :
http://www.feer.com/essays/2008/august/chinas-guerrilla-war-for-the-web
De xiuxiu
06H32 | 14/08/2008 |
Avant de répondre toutes les questions sur la traduction,
Je devrais justifier mon choix de blogs.
Comme vous pouvez lire comme titre de revue de blog « Les JO, certains Chinois en ont marre », je n'ai jamais contester qu'il y a des miliers de Chinois qui adorent regarder la télé, et qui peuvent dormir et se réveiller avec un écran allumé. D'ailleurs, la plupart de mes amis en Chine le font. Mais vous pouvez trouver ce genre de papiers dans d'autres médias alors que notre blog s'appelle « Hors Jeux »
Quand à la traduction
D'abord, je ne traduis pas un blog par jour, mais plusieurs sur le même thème.
Donc je reste fidèle avec les idées du texte, mais pas tous le temps avec tous les signes de ponctuation, ni tous les paragraphes blabla.
Je vous remercie de votre proposition sur « … », et je vais le faire à partir de aujourd'hui.
Deuxièmement, si la traduction n'est pas mot à mot, je ne vois pas non plus que les idées de l'auteur est mal interprétées comme par exemple
(中国媒体的作用,就象木偶身上的那些细线,总是能牵动着民众手舞足蹈)
Ma vesion : Le média chinois nous prend pour les marionnettes. On rit, on danse, on pleure au moment idéal selon leur besoin.
Quant à votre version « mais je n'empeche pas non plus les autres qui veulent le devenir. » c'est la suite du paragraphe (谁爱做木偶我也不拦着。) qui me semblait moins expressif car le blogeur a dit clairement au début « Je n'ai pas les moyens financiers de regarder les Jeux. » On voit bien qu'aucun moment, il a voulu empêcher les zélés de sport.
Troisièmement, Votre jugement « Perso je trouve que c'est un bon parleur. si on abandonne ces JO, quelles seront les réactions des milliers des gens qui ont passé des mois voir des années à préparer cela, sans dire que c'est impossible de demander un autre pays de prendre le relais en espace de 4 mois. s'il s'inquiète des victimes, qu'il aille travailler là bas pour la reconstruction au lieu de faire blabla sur internet. »
L'auteur n'a pas parler de l'abandon. Et ce n'est pas à lui d'appeler à abandonner les JO suite au séisme, ni le rôle de la traductrice. Mais c'est clair que cet énorme dégât gêne une partie Chinois de passer un été festif (Je n'ai pas le chiffre, peut être beaucoup, peut être très peu. Mais je sais qu'il y en a, dont ce blogeur.)
Ce n'est pas à moi de juger la qualité de ce parleur. Tout ce que je sais, c'est qu'il a un oeil critique. Son point de vue mérite d'être entendu en Chine et ailleurs, si tout le monde ne le trouve pas du blabla.
à xiuxiu
De huafeng19
un chinois en France | 17H28 | 14/08/2008 |
'Deuxièmement, si la traduction n'est pas mot à mot, je ne vois pas non plus que les idées de l'auteur est mal interprétées comme par exemple
(中国媒体的作用,就象木偶身上的那些细线,总是能牵动着民众手舞足蹈)
Ma vesion : Le média chinois nous prend pour les marionnettes. On rit, on danse, on pleure au moment idéal selon leur besoin'
Juste cette phrase là, j'ai l'impression que tu as fait la traduction de mot à mot. je sais que la traduction est très difficile pour toi et aussi pour moi, mais si on ne traduit pas tout le texte, je préfère qu'on l'appelle un résumé qu'une traduction.
Si l'auteur n'a pas dit clairement l'abandon, mais on voit bien qu'il ne voulait pas ces JO en ce moment. Face aux victimes du séisme, il pense que ce n'est pas le moment pour faire les JO, qu'est-ce qu'il propose ? rien, c'est pour ça j'ai dit que c'était un bon parleur.
De xiuxiu
06H37 | 14/08/2008 |
Je sui FengZhuoying
De Pierre Haski 9
Rue89 | 07H22 | 14/08/2008 |
Je voudrais expliquer notre démarche, car Huafeng confond deux choses. Il met en cause dans le même souffle la qualité de la traduction de Zhuoying, et le choix des blogs. ce sont deux choses très dfférentes.
Sur la traduction, Zhuoying alias Xiuxiu s'est expliquée et il n'y a rien à rajouter.
Sur le choix, je crois que Huafeng reste prisonnier d'un état d'esprit chinois qui voudrait que tout le monde s'exprime d'une seule voix. Ce n'est pas un drame d'avoir des gens qui ne sont pas d'accord, c'est au contraire la preuve de la vitalité d'une société. C'est le choix que nous avons fait, justement, de montrer la diversité et la vigueur des débats au sein de la société chinoise. Et, en tête de cette revue de blogs, il a bien été précisé que ce n'était pas nécessairement représentatif. Mais de montrer que tout le monde ne marche pas d'un seul pas en Chine est loin d'être acquis dans l'opinion française. L'exercice auquel se livre feng Zhuoying est, de ce point de vue, réussi.
à Pierre Haski
De huafeng19
un chinois en France | 17H43 | 14/08/2008 |
Bonjour P.H, si vous dites que je suis prisonnier d'un état d'esprit chinois, je trouve que vous avez maintenant peut être le meme problème. Dès qu'un chinois parle dans le sens du gouvernement, vous dites qu'il voudrait que tout le monde pense pareil, si vous voulez défendre votre collègue, je veux bien, mais je pense que vous ne me connaissez pas assez pour me juger. surtout vous devez discutez davantage avec les jeunes chinois et pas avec les personnes agées, les jeunes chinois ne sont pas si défenseurs du gouvernement.
je n'ai jamais dit que c'était un drame d'avoir des gens qui ne sont pas d'accord, j'aimerais que les gens disent pourquoi ils ne sont pas d'accord et proposent des idées, les blogs présentés sont loins de ce niveau là.
Si je comprends bien, vu ici c'est « Hors jeux', on ne parle pas des JO ou on ne peux pas parler des biens des JO ? parce qu'à part les JO, il y a beaucoup d'autres choses à dire sur la Chine, mais je vois que des blogs qui sont contre les JO, ce n'est pas un peu la penseé unique. je pense que tout le monde sait que tout le monde ne marche pas dans le meme sens, déjà 63 millions des français n'arrivent pas à marcher dans un seul sens, sans dire les 1,3 mds des chinois.
à Pierre Haski
De Hemenate
18H00 | 15/08/2008 |
Ca mériterait tout de même de faire apparaître des […] quand il y a une coupure dans la traduction.