02/07/2010 à 13h36

L'art délicat du guillemet français, anglais, allemand...

Yann Guégan | Avec les doigts http://bit.ly/I3TwYm Rue89

Tombée il y a quelque temps sur la bible orthographique et typographique que les éditeurs de Rue89 s’échinent à faire respecter dans les textes que nous publions, Anais nous a écrit pour nous poser une colle sur « la cohabitation de l’apostrophe et des guillemets » :

« J’ai appris [...] que l’apostrophe fait de deux mots un seul. Et qu’ainsi, on ne pouvait avoir des guillemets après une apostrophe, ce qui équivaudrait à mettre des guillemets au milieu d’un mot. Or je le vois de plus en plus dans la presse et même chez vous et ça m’énerve, tudieu !

Ainsi on devrait écrire :

Le grand timonier de Rue89 a soutenu “l’hypothèse d’un complot élyséen contre la rédaction”

Ou, au pire :

Le grand timonier de Rue89 a soutenu la “hypothèse d’un complot élyséen contre la rédaction”

Mais certainement pas !

Le grand timonier de Rue89 a soutenu l’“hypothèse d’un complot élyséen contre la rédaction” :

Laid, illisible, compliqué. »

Guillemets français, anglais, allemands, chevrons, typos...

Cette remarque m’a intrigué, parce que je n’ai jamais eu connaissance de règle de ce genre. André Jouette, dans son « Dictionnaire d’orthographe et d’expression écrite », qui figure par les usuels servant de référence à Rue89 et dans bien d’autres titres, est clair :

Il déclara qu’« on n’avait été injuste avec cette femme ». (Le mot qu’,
n’ayant pas été prononcé, est mis avant les guillemets.)

A mon sens, mieux vaut respecter l’intégrité de la citation ou du titre d’œuvre placés entre guillemets que de trop la « bricoler ».

Je profite de ce billet pour rappeler les différents types de guillemets qu’on peut rencontrer :



Apostrophe informatique ou bâton et apostrophe typographique

Et pour regretter l’absence d’apostrophe typographique (ci-contre à droite) sur Rue89, qui devrait remplacer la très laide apostrophe informatique ou bâton (ci-contre à gauche) dans la refonte prévue du site.

Pour les curieux, le guillemettage est automatisé sur Rue89 : un filtre typographique, dont la mise au point a été délicate, s’active automatiquement sur les pages. Les articles de Guillemette Faure, eux, sont garantis faits à la main.

  • 4728 visites
  • 6 réactions
Vous devez être connecté pour commenter : or inscrivez-vous
  • Keldan
    Keldan
    Now future & karpe diem
    • Posté à 16h32 le 02/07/2010
    • Internaute 5164
      Now future & karpe diem

    Mais bien sur qu’on peut mettre une apostrophe avant un guillemet, je le fais tout le temps et jamais le compilateur m’a rien dit :
    condition = « WHERE code=’12345’ »
     : D

    Perso j’écrivais déjà « l’hypothèse », mais merci pour ce petit cours qui le confirme.

    Par contre, la seule guillemet que je supporte est celle dite informatique, vu que l’autre prend trop de place à mon gout.
    Idem pour l’apostrophe, je déteste le caractère bizarre pour la simple raison que ça n’est pas reconnu comme une apostrophe lors d’un copier-coller.

  • Danielle29
    Danielle29
    Soutien à amonhumbleavis
    • Posté à 19h06 le 02/07/2010
    • Internaute 30791
      Soutien à amonhumbleavis

    Il déclara qu’« on n’avait été injuste avec cette femme ».
    Il y a une belle erreur dans cette phrase ! Une négation qui n’y a pas sa place. « on avait été injuste avec cette femme », tout simplement.

    • Danielle29
      Danielle29 répond à Danielle29
      Soutien à amonhumbleavis
      • Posté à 19h26 le 02/07/2010
      • Internaute 30791
        Soutien à amonhumbleavis

      Non, peut-être que la négation a bien sa place, le « pas » étant élidé...Il faudrait disposer du contexte pour le savoir.
      (dialogue interne, entre moi et moi)

      • Yann Guégan
        Yann Guégan répond à Danielle29
        Auteur(e) de l'article Avec les doigts http://bit.ly/ (...) Rue89
        • Posté à 23h56 le 02/07/2010
          éditeur
        • Journaliste 1836
          Avec les doigts http://bit.ly/ (...)

        Oui ou bien c’est moi qui ait mal recopié... Je vérifie dès que j’ai cet ouvrage sous la main.

  • egide
    egide
    Littéral
    • Posté à 11h00 le 03/07/2010
    • Internaute 45067
      Littéral

    Exemple d’utilisations des guillemets dans une citation 

    « 
     Le jour se lève ; un des vôtres comme aussi l’un des miens. Rien à faire, au moins dans la conjoncture actuelle les poètes sont contre le jour. Quel est celui d’entre eux qui a dit  :
    Faut-il que le matin toujours renaisse  ? La domination du terrestre ne prendra-t-elle jamais fin  ? Une activité funeste retarde l’arrivée céleste de la Nuit. Le sacrifice caché de l’Amour ne pourra-t-il brûler éternellement  ? Une durée limitée fut dévolue au jour ; mais la domination de la Nuit ne connaît ni durée ni espace ;  Il s’appelait Novalis, et je pense que nul vrai poète ne le contredira jamais. 

    André Breton dans le Surréalisme et la Peinture.

    Remarquez l’usage des guillemets anglais qui encadre une citation elle-même contenu dans la citation principale qui est, elle, entre guillemets français.

  • Pi.K
    Pi.K
    Vilain Parisien
    • Posté à 18h36 le 03/07/2010
    • Internaute 105016
      Vilain Parisien

    Les « guillemets informatiques » ne sont pas à proprement parler des guillemets, c’est le signe « seconde ». L’« apostrophe informatique » (notez le placement du guillemet derrière ladite apostrophe), quant à elle, est le signe « minute » ou « prime » (en usage notamment dans les mathématiques, par exemple pour la notation des fonctions dérivées).

    Pour avoir la véritable apostrophe et les véritables guillemets, j’utilise Clavier+ (logiciel libre).

    Manquent à la « Bible typographique » : majuscules accentuées (l’accent étant orthographique, son omission constitue une faute d’orthographe, c’est l’État et non l’Etat), placement du « e » de XXe siècle en exposant (pas obligatoire, mais plus élégant), espaces insécables devant les ponctuations doubles ( ? ; : !), les pourcentages (%‰), après le guillemet ouvrant (« ) et avant le guillemet fermant ( ») (mais il semblerait que la chose soit automatisée), et pour séparer les groupes de chiffres des grands nombres.

    Sinon, le titre parle de guillemet allemand, mais on ne le retrouve pas dans l’article*. Cadeau : c’est le même modèle que le guillemet français, mais à l’envers, »ich spriche kein deutsch« , sagte Pi.K, et sans espace insécable ni avant ni après. Cela ne vous fait ni chaud ni froid ? Moi non plus, parce que ça fait des années que je n’ai pas lu un mot d’allemand.

    * : -(