Aujourd'hui la Chine 23/07/2010 à 11h05

La génération SMS menace les idéogrammes chinois

Benoît Guivellic | Aujourd'hui la Chine


un vendeur d’accessoires de calligraphie, à Pékin, le 8 juillet 2007 (Claro Cortes/Reuters).


(De Pékin) Conséquence de l’utilisation des téléphones portables et des ordinateurs, de plus en plus de jeunes Chinois oublient comment écrire à la main les caractères. Un phénomène massif qui inquiète la Chine, « civilisation de l’écrit ».

Sur le sol dallé du parc Beihai, les caractères se tracent avec fluidité. Quand il empoigne le pinceau, sa main tremblante devient assurée. A 76 ans, Sheng Xinyun se rend tous les matins au parc pour tracer à l’eau des caractères sur le sol, inlassablement.

Pour lui, « c’est une gymnastique du cerveau ». Pour les autres retraités du parc, c’est un plaisir contemplatif. Mais pour les jeunes qui, en passant, lèvent une seconde le nez de leur iPhone, c’est une curiosité parmi d’autres. Une relique.

Eux ont d’autres préoccupations. Dans la capitale, la vie a bien changé depuis l’époque où Sheng Xinyun avait 20 ans :

« Les jeunes, maintenant, ils sont trop occupés à travailler. Ils n’ont plus le temps de faire de la calligraphie. »

Dans la Chine moderne des grands immeubles, il est bien vrai que la calligraphie n’a plus vraiment la cote, et que, comme les éphémères caractères de Sheng Xinyun disparaissent au soleil, elle s’efface devant les néons et les écrans qui prolifèrent dans le centre ville.

Mais la perte d’intérêt des jeunes pour la calligraphie s’accompagne d’un phénomène plus inquiétant encore pour cette « civilisation de l’écrit » qu’est la Chine.

Les textos, bourreaux d’une partie de la civilisation chinoise ?

Avec l’utilisation massive des téléphones portables et des ordinateurs, les nouvelles générations sont tout bonnement en passe d’oublier comment écrire les caractères. Et si des inquiétudes existent dans tous les pays sur le recul de l’orthographe au profit de « l’écriture texto », en Chine, le phénomène a une autre ampleur.

La langue chinoise n’est pas constituée de 26 lettres comme l’alphabet latin, mais de plusieurs dizaines de milliers de caractères uniques, que les Chinois ne maîtrisent qu’au prix de plusieurs heures d’exercices par jour pendant toute leur scolarité.

Mais malgré ces longues heures d’apprentissage, les caractères chinois sont si complexes que sans une pratique régulière, ils se font rapidement oublier.

Or, dans le pays qui envoie le plus de SMS au monde, la plupart des Chinois utilise quotidiennement sur les claviers un système d’écriture ne nécessitant que la connaissance du « pinyin », la romanisation phonétique du chinois.

Le processus est simple : il suffit, par exemple, de taper les sept lettres de « beijing » pour se voir proposer les caractères appropriés. Plus besoin de mémoriser les treize traits qui constituent le nom de la capitale.

Génération « tibiwangzi »

Comme beaucoup de Chinois, Wang Fei fait les frais de cette transformation des usages.

A 29 ans, voila bien longtemps que ce jeune cadre a quitté les bancs de l’école :

« Je n’ai que très rarement besoin d’écrire à la main. Et quand cela m’arrive, il y a effectivement énormément de caractères dont je ne me souviens plus. Du coup, je les tape sur mon portable et je les recopie ! »

Le phénomène est assez récent, mais il s’est développé si massivement qu’il a déjà un nom : « tibiwangzi ». Littéralement « prendre stylo, oublier caractère ».

En avril dernier, le quotidien de la jeunesse de Chine a effectué un sondage sur la question auprès de 2 072 personnes. 83% ont déclaré avoir des problèmes de mémorisation des caractères.

Signe de la préoccupation générale suscitée par le problème, le gouvernement à récemment commencé à tenter de l’endiguer.

Après avoir effectué un sondage montrant que 60% des professeurs du pays se plaignaient d’une perte d’aptitudes écrites de leurs élèves, le ministère de l’Education a lancé un programme visant à obliger les élèves à plus écrire à la main.

L’année dernière, plusieurs solutions ont été proposées à l’issue de la première conférence nationale sur la question. Parmi celles-ci, imposer aux élèves de rendre leurs devoirs manuscrits, ce qui aurait en outre l’avantage, a-t-on expliqué, de rendre plus difficile l’utilisation massive du copier-coller dans les réponses.

Mais le phénomène est déjà bien établi, et comme l’explique Wang Fei, « le problème ce n’est pas les élèves, qui eux, savent écrire. C’est une fois dans la vie active que les gens, comme moi, n’écrivent plus à la main que leurs noms ».

En partenariat avec Aujourd’hui la Chine


  • 24168 visites
  • 116 réactions
Vous devez être connecté pour commenter : or inscrivez-vous
  • etudiant lillois
    etudiant lillois
    étudiant
    • Posté à 11h33 le 23/07/2010
    • Internaute 86952
      étudiant

    Cette écriture est déjà condamnée.

    • Albert Fulor
      • Posté à 12h35 le 23/07/2010
      • Internaute 25568

      Poil aux dents, poil aux doigts.
      Cette écriture n’est pas plus condamnée que le latin ou l’hébreu.
      Son usage sera simplement différent.

      • vilmorpheus
        vilmorpheus répond à Albert Fulor
        Idéaliste
        • Posté à 13h21 le 23/07/2010
        • Internaute 86413
          Idéaliste

        C’est vrai que j’ai l’habitude de texter mes sms en latin.

         
        • Waphy
          Waphy répond à vilmorpheus
          Intermittent du travail
          • Posté à 13h31 le 23/07/2010
          • Internaute 89688
            Intermittent du travail

          Moi j’aimerai bien les écrire en grec ancien mais pareil que pour les chinois, y’a pas la calligraphie.

          Ni en Maya ou en aztèque d’ailleurs. Inadmissible.

          • Albert Fulor
            Albert Fulor répond à Waphy
            • Posté à 14h13 le 23/07/2010
            • Internaute 25568

            L’écriture chinoise ne sera peut-être plus utilisée pour la majorité des échanges, mais elle restera utilisée par une minorité car elle a des qualités autres que techniques, notamment le fait d’entretenir la mémoire.
            Le problème avec toutes ces technologies qu’on nous présente comme des progrès, c’est qu’elles ne sont que des prothèses qui n’ont jamais amélioré la qualité de la communication ou de la production intellectuelle humaine. Pire, l’humanité perd sa mémoire.

            • yeepee
              yeepee répond à Albert Fulor
              **************
              • Posté à 16h55 le 23/07/2010
              • Internaute 80776
                **************

              Vous avez rien compris Albert. Evidemment que l’ecriture chinoise continuera d’etre utilisee ! ! !
              C’est la langue la plus parlee dans le monde avec l’anglais, et on sait bien que ce siecle sera grosso-modo chinois comme le 20eme avait ete americain.

              Le seul truc, c’est qu’en tapant en pin yin, donc a l’oral sur son telephone, les chinois qui lisent moins mettent plus de temps a reconnaitre le caractere correspondant a leur pensee dans la liste des ideogrammes defilants.
              D’ailleurs je ne suis meme pas sur que bcp de lecteurs aient compris le probleme, il faut pratiquer un peu le SMS en chinois ou l’ecriture en caracteres sur son ordi pour capter..

              Mais a contrario, je vois aussi de plus en plus de chinois profiter de l’essor des nouvelles technologies pour lire sur leur telephone pendant leurs deplacements. Et puis toutes les emissions de tele ou presque sont sous-titrees en caracteres, y compris celles qui passent dans les bus. Ce qui permet qd meme de bien reviser ces fichus caracteres qui se perdent que si l’on ne s’en sert pas...

              • emiboot
                emiboot répond à yeepee
                No Homs land
                • Posté à 23h17 le 23/07/2010
                • Internaute 81944
                  No Homs land

                Ce qui est « amusant », en parallèle, c’est la conséquence sur l’apprentissage en France.
                Comme la langue est truffées homonymies, il y a déjà des confusions de sens parce qu’il y a des confusions de sons. En Chine ça à l’air d’être l’inverse : le son est su, le sens aussi, mais c’est sa traduction en idéogrammes qui est oubliée.

        4 autres commentaires
      • yeepee
        yeepee répond à Albert Fulor
        **************
        • Posté à 04h24 le 24/07/2010
        • Internaute 80776
          **************

        @emiboot :

        Tout a fait, d’ailleurs quand on parle en chinois, et si on utilise a` un moment donné de la conversation un caractère assez peu usité, on va tout naturellement donner des indications pour expliquer de quel caractère on parle ~ (en général en explicitant une des racines (on dit clef)) du caractère ou en citant un autre mot composé utilisant ce même caractère).
        C’est indispensable, même entre 2 personnes ayant le chinois pour langue maternelle, puisque le nombre de phonèmes utilisés en chinois est bien inférieur au nombre de caractères..

      • boboland
        boboland répond à Albert Fulor
        ex-o'placard
        • Posté à 08h28 le 26/07/2010
        • Internaute 104841
          ex-o'placard

        pour leurs messages SMS les chinois utilisent souvent le pinyin càd la transcription en écriture romaine du chinois phonétique.
        ça se pratique pour le mandarin, et aussi pour le shanghaien, le cantonnais et meme certaines grosses ethnies non Han.
        Le pinyin abrégé façon SMS à la francaise c’est dur à reconstituer !
        MAIS les chinois qui ne pratiquent pas le pinyin peuvent s’envoyer des SMS en caractéres chinois.

        En ce qui concerne l’usage des caracteres chinois , c’est bien esthétique mais pas commode dans les activités scientifiques ou technologiques, aussi en pratique c’est l’anglais qui est utilisé.
        Le pinyin est officiellement reconnu, la plupart des indications dans les rues et batiments sont sous titrées en pinyin.
        Pour mémoire, au viet nam les caracteres chinois ont officiellement disparus, remplacés depuis l’époque française par une sorte de pinyin local .

    • pmithrandir
      pmithrandir répond à etudiant lillois
      Developpeur
      • Posté à 19h59 le 23/07/2010
      • Internaute 90097
        Developpeur

      De la meme facon que le japonnais ou l’arabe le sont aussi (dans l’écrit bien sur)

      Les idéogrammes sont un système bien moins facile a retenir, et donc participe a la formation d’une élite.

      De plus, tout le temps perdu a les apprendre ne sert pas a autre chose.

      Il va arriver un moment ou l’on va également se rendre compte que de plus en plus vont parler anglais pour des raisons de compréhension globale dans l’entreprise, et puis ca sera la fin.

      On est pas du tout dans un système a la gutemberg, mais bel et bien sur un problème de concurrence des langages et d’un désiquilibre énorme entre l’apprentissage de 26 lettres et celui de miliers d’idéogrammes.

      • Nico74
        Nico74 répond à pmithrandir
        • Posté à 02h23 le 24/07/2010
        • Internaute 6853

        Le système chinois, bien que plus lourd, ne présente pas que des inconvénient par rapport aux alphabets.

        La grammaire est beaucoup plus simple et s’il faut plus de temps pour retenir les caractères, il n’y a pas tant de problèmes d’orthographe ou de syntaxe. Au final le temps total d’apprentissage n’est pas forcément tellement plus long.

        La logique étant totalement différente, ça implique des modes de pensées différents (la précision de la langue est moindre, mais elle fonctionne beaucoup plus par associations. Tout ça influe sur les conversations, les non-dits, les implications de ce qui est dit...etc.)

        Pour en revenir à l’informatique, ça permet des messages plus courts : un SMS ou un twitt en chinois permettent d’en dire beaucoup plus.
        En gros la plupart des mots actuels sont composés de 2 caractères, qui prennent autant de place que 2 de nos majuscules. Dans certains cas, c’est beaucoup plus pratique que l’anglais ou le français.

      • yeepee
        yeepee répond à pmithrandir
        **************
        • Posté à 04h32 le 24/07/2010
        • Internaute 80776
          **************

        Votre réponse est europeo-centrée.

        Plus facile d’apprendre l’anglais que le chinois ? C’est vous qui le dites, parce que vous êtes français.

        J’ai appris le chinois avec des correens, des japonais, un thaïlandais qui apprenaient les caractères et intégraient la grammaire, la façon de construire les phrases bcp plus vite que moi !
        Parce que leur langue n’est pas si éloignée que ça du chinois (et c’est aussi vrai pour le viet-namien, le cambodgien.. et sans doute aussi pour le tagalog : langues d’indonesie etc...). En tout grosso-modo la moitie de la population mondiale, et la plus active aujourd’hui.

        De quelle fin parliez-vous ? De Gutenberg ?

      • Dede11
        Dede11 répond à pmithrandir
        Desinformaticien
        • Posté à 08h40 le 26/07/2010
        • Internaute 98311
          Desinformaticien

        L’écriture « Arabe » n’est-elle pas un alphabet ?

        Certes sans les voyelles, comme beaucoup d’autres ?

  • aimable
    aimable
    plasticien
    • Posté à 11h35 le 23/07/2010
    • Internaute 70198
      plasticien

    Phénomène normal de la mondialisation et de la technologie. Dans la vieille Europe, l’alarme fut identique du temps de Gutenberg ( plus personne n’allait écrire - du moins le nombre restreint de ceux, peu nombreux qui savaient ) .
    Croyez - vous que les paysans chinois encore très majoritaires au fin fond de leurs provinces pratiquent usuellement la calligraphie ?
    Chez nous, de plume d’oie à la plume sergent-major, puis du stylo-bille à l’ordi, et chaque fois des cris d’horreurs ... Rigolade !
    Sans être un inconditionnel de cette nouvelle forme d’écrit et de lecture,force est de reconnaitre que son langage universel est une avancé révolutionnaire.
    Une idée pour les vacances / partez en Chine, louez une voiture et enfin balladez-vous en campagne à l’aide des panneaux indicateur .... et vous aurez tous compris ( en l’occurence, RIEN) -expérience vécue.

    • Yabepp
      Yabepp répond à aimable
      Un nordiste en exil, à Paris
      • Posté à 11h55 le 23/07/2010
      • Internaute 32803
        Un nordiste en exil, à Paris

      Chez nous, cela a encore un impact : la simplification, forcée, de l’ortograf. (ou « quand la plèbe des utilisateurs de texto outrepassent la bonne pensée de l’élite Académique »).

      La mondialisation apporte, met en exergue l’aspect pratique des usages.

    • mezneth
      mezneth répond à aimable
      Onomatopée antropomorphe
      • Posté à 12h12 le 23/07/2010
      • Internaute 70709
        Onomatopée antropomorphe

      c vré ke lé testo c tro dla bal g pa kompri pourkoi lé jean y aim pa
      tan kon konpren ya pa 2 pbme lol mdr

      • Waphy
        Waphy répond à mezneth
        Intermittent du travail
        • Posté à 12h57 le 23/07/2010
        • Internaute 89688
          Intermittent du travail

        « lé jen » et pas « lé jean »,
        « i z’m » et pas « y aim »
        « 2 pb » et pas « 2 pbme »

        l’ortograf bon 10e !

         
        • Mikcey
          Mikcey répond à Waphy
          • Posté à 19h13 le 23/07/2010
          • Internaute 100537

          y m => encore plus court

        1 autres commentaires
      • mdes
        mdes répond à mezneth
        • Posté à 19h19 le 23/07/2010
        • Internaute 117068

        1 qui écrit, 10, 100, 1000,... qui lisent :
        Donc 1 seul qui fait ch... 10, 100, 1000,...

        Quel bel égoïsme ceux qui écrivent en SMS. Et qu’il ne viennent pas me dire que c’est plus lisible !

        Moi, j’ai compris : je zappe tout ce qui est illisible (SMS, ponctuations, fautes,...) ; et je suis sûr à ne pas être le seul. Conclusion, ces pôv’ mecs écrivent pour rien... si : pour eux uniquement.

        ps : Désolé, mezneth, mais je n’ai même pas pris la peine de voir si tu faisais de l’humour, de l’ironie,... ou pas.

    • Tyb
      Tyb répond à aimable
      (par ici, par là)
      • Posté à 12h36 le 23/07/2010
      • Internaute 24914
        (par ici, par là)

      C’est quand même bien différent du passage écriture / imprimerie, qui conservait les mêms caractères, ici c’est l’existence même des idéogrammes et donc de l’écrit chinois qui est en jeu, face à l’utilisation de leur transcription phonétique dans l’alphabet occidental. On peut imaginer un avenir où les jeunes ne connaitrait plus que cette transcription phonétique et pas l’idéogramme orginal.

      • Nico74
        Nico74 répond à Tyb
        • Posté à 03h35 le 25/07/2010
        • Internaute 6853

        C’est pas vraiment possible. Leur système de transcription est très pratique pour saisir des caractères avec un ordinateur/téléphone, mais il présente une quantité énorme d’homonymes (même en indiquant les tons). Même s’il a été conçu pour se substituer aux caractères, je ne pense pas que ce soit possible.

        De plus, s’il est très facile d’oublier comment écrire un caractère chinois, en général on arrive à le reconnaître quand on y est confronté.
        C’est l’écriture qui pose problème, mais la lecture ne souffre pas du tout de l’utilisation des claviers (on peut même imaginer qu’elle progresse et que les gens lisent d’avantage qu’avant).

    • tigre du nord-
      tigre du nord- répond à aimable
      pompé par carla
      • Posté à 13h33 le 23/07/2010
      • Internaute 59644
        pompé par carla

      un étranger peu louer un véhicule en chine.
      depuis quand ?
      tout les panneaux étant en pijing,pas de problème.

  • guerzit-
    guerzit-
    Incomprenant majeur
    • Posté à 11h37 le 23/07/2010
    • Internaute 28472
      Incomprenant majeur

    « Signe de la préoccupation générale suscitée par le problème, le gouvernement à récemment commencé à tenter de l’endiguer. »

    Je crois qu’on atteint là les limites du volontarisme politique et social...

    Tv, écrans et claviers font plus que force ni que rage, mes chers dignitaires... Un coin enfoncé dans la millénaire dignité de l’empire chinois, un genre d’inondation qu’aucun barrage des trois gorges ne parviendra à endiguer.

    • yeepee
      yeepee répond à guerzit-
      **************
      • Posté à 17h03 le 23/07/2010
      • Internaute 80776
        **************

      Ben justement, vous avez deja vu la tele en Chine ? ..
      Presque toutes les emissions sont sous-titrees (unification par l’ecriture d’un pays ou les langues different)
      Ca permet lorsque les personnages parlent en mandarin de reviser en direct live ses caracteres. C’est en fait le meilleur moyen que le gvt chinois a trouvé pour que les chinois qui ecrivent de moins en moins (comme les occidentaux) ne perdent pas trop la memoire visuelle des caracteres qu’ils ont acquis a l’ecole..

      • Bonjour24
        Bonjour24 répond à yeepee
        ouvrier malpoli
        • Posté à 10h33 le 24/07/2010
        • Internaute 84236
          ouvrier malpoli

        la raison principal du sous-titrage des emission a la tv chinoise, est qu’il y a des centaine de langues et dialecte en chine. mais elle s’écrive toute de la meme manière Quand deux chinois de langue diferente ce rencontre et ne se comprenne pas, il ecrivent ! ! !

        c’est d’ailleur assez drole quand le chinois qui est en face de vous voit que vous ne le comprennez pas , il ce met a ecrire . et là vous passé pour un debile qui n’arrive pas a lire ces carateres qui sont universels (dans le monde chinois)

  • -_- WatcheR -_-
    -_- WatcheR -_-
    Observateur du Monde
    • Posté à 11h45 le 23/07/2010
    • Internaute 119026
      Observateur du Monde

    ke dir 2 no societe ou on ecri en stil sms !

    Je pense pas que nous soyons mieux placés que les chinois du point de vue de l’écriture, eux ce sont leurs « caractères uniques » et nous l’orthographe et la grammaire... quoiqu’il en soit les jeunes générations sacrifient l’écriture ! !

    Le pire est que certains ne savent même plus vraiment écrire en français... et même en essayant de bien faire, le résultat est catastrophique ! Cessons de critiquer les chinois et penchons-nous sur nos propre problèmes !

    Et au passage, il n’est pas étonnant que la Chine soit « le pays qui envoie le plus de SMS au monde », étant donné que c’est également le pays le plus peuplé...

    • guerzit-
      guerzit- répond à -_- WatcheR -_-
      Incomprenant majeur
      • Posté à 12h16 le 23/07/2010
      • Internaute 28472
        Incomprenant majeur

      « Cessons de critiquer “

      C’est juste un article décrivant un phénomène identique au notre dans un pays ou l’écrit à une importance encore plus grande du fait de sa complexité...

      Faut arrêter de vouloir toujours faire le français qui aime pas être francais, ou de faire le mec qui se pense tellement humble qu’il s’interdit de parler d’autre chose que de son humilité...

      • -_- WatcheR -_-
        -_- WatcheR -_- répond à guerzit-
        Observateur du Monde
        • Posté à 13h59 le 23/07/2010
        • Internaute 119026
          Observateur du Monde

        Pour plein de raisons aujourd’hui, autre que l’écriture, je ne suis pas aussi fier d’être français aujourd’hui.... Quant à mon humilité, j’en ai, j’évite de dire que je suis français ! : p

         
        • guerzit-
          guerzit- répond à -_- WatcheR -_-
          Incomprenant majeur
          • Posté à 14h10 le 23/07/2010
          • Internaute 28472
            Incomprenant majeur

          Certes, mais l’auto-flagellation est aussi ridicule que la fierté nationale...

        • eldar
          eldar répond à -_- WatcheR -_-
          profil
          • Posté à 08h58 le 24/07/2010
          • Internaute 87256
            profil

          C’est marrant cet amalgame permanent entre admettre sa nationalite et l’opposer aux autres comme une arme.
          Ca me fait penser, a un moindre degre d’intensite a la phrase de Gary sur la difference entre le patriotisme et le nationalisme.

          « j’évite de dire que je suis français ! : p »

          Mais si tu as honte de ton pays, engage toi pour le changer au lieu de rester un « watcher ». Ou alors...

          « : p » : tro kikoo lol

          • -_- WatcheR -_-
            -_- WatcheR -_- répond à eldar
            Observateur du Monde
            • Posté à 09h54 le 24/07/2010
            • Internaute 119026
              Observateur du Monde

            Prochaine leçon : « Ironie et second degré »

            • eldar
              eldar répond à -_- WatcheR -_-
              profil
              • Posté à 10h10 le 24/07/2010
              • Internaute 87256
                profil

              Amusant, encore, comme, confrontes a l’inconsistance de leur reponse, les commentateurs bottent en touche en se refugiant dans les accueillantes jupes de l’humour.

              « Pour plein de raisons aujourd’hui, autre que l’écriture, je ne suis pas aussi fier d’être français aujourd’hui.... Quant à mon humilité, j’en ai, j’évite de dire que je suis français ! : p »

              Mais il est vrai que je n’ai pas percu la petite reference « kikoo LOL » a la fin : « : p » alors je vous repond : MDR.

              xoxo a vous

              • -_- WatcheR -_-
                -_- WatcheR -_- répond à eldar
                Observateur du Monde
                • Posté à 10h36 le 24/07/2010
                • Internaute 119026
                  Observateur du Monde

                Je ne xoxo pas avec n’importe qui... (encore de l’humour... ou pas, comment cela sera perçu ?)

                Quant à ne pas voir qu’avec les mots « humilité » et « français » il y avait de l’ironie, ce n’était pas facile ! Encore aurait-il fallu savoir que l’un des défauts reprochés aux français est leur manque d’humilité... c’est vrai que ce n’était pas facile. Et pour le « : p », tout simplemnt une référence à mon premier commentaire sur le « stil sms », mais il fallait « scroller » la souris pour voir les messages du dessus, le mémorisr, faire un rapprochement entre les différents mots... du boulot !

                Je pense que cela démontre que l’inconsistance d’un propose peut être perçu, quand on ne prend pas la peine de faire des efforts de lecture et compréhension !

                Je vous salue bien bas et vous souhaite un bon week-end !

                • eldar
                  eldar répond à -_- WatcheR -_-
                  profil
                  • Posté à 10h42 le 24/07/2010
                  • Internaute 87256
                    profil

                  « Je ne xoxo pas avec n’importe qui... (encore de l’humour ou pas, comment cela sera perçu ?) »

                  Je vous taquine...c’etait de l’humour.

                  Je vous souhaite un tres bon weekend a vous aussi, et attention, la je suis tres serieux.

        6 autres commentaires
      • eldar
        eldar répond à guerzit-
        profil
        • Posté à 00h32 le 24/07/2010
        • Internaute 87256
          profil

        « Faut arrêter de vouloir toujours faire le français qui aime pas être francais, ou de faire le mec qui se pense tellement humble qu’il s’interdit de parler d’autre chose que de son humilité... »

        Ah... merci Guerzit ! ! Vous avez mille fois raison !

    • Budelberger
      Budelberger répond à -_- WatcheR -_-
      Branleur (« Le champ Situation (...)
      • Posté à 16h35 le 23/07/2010
      • Internaute 68687
        Branleur (« Le champ Situation (...)

      « Le pire est que certains ne savent même plus vraiment écrire en français... » : comme distinguer « quoi qu’il en soit » de « quoiqu’il en soit (sous-entendu : de la jaquette flottante) » ? ...

      « Cessons de critiquer les chinois et penchons-nous sur nos propre problèmes ! » : Voilà.

  • jnhbgvfc
    jnhbgvfc
    ça s'prononce comme ça s'écrit (...)
    • Posté à 12h47 le 23/07/2010
    • Internaute 118837
      ça s'prononce comme ça s'écrit (...)

    Merci à la mondialisation, à l’ouverture des frontières, au mythe du « citoyen du monde ».

    Les langues, les cultures, les savoir-faire, les peuples et les traditions disparaissent comme neige au soleil.

    Vivement un monde homogène, sans relief, totalement métissé et avec pour unique culture celle du capitalisme et du tape-à-l’œil. Vivement un monde où toutes les villes du monde se ressembleront, où l’on mangera partout pareil. Vivement que tout le monde parle une sorte d’anglais rafistolé, sans nuances. Vivement tout ça !

    En France c’est déjà le cas. Dans tous les centre-villes des moyennes/grandes villes, qu’est-ce qu’on voit ? Un McDo, un Foot Locker, un Zara, un Pathé, un kebab et une FNAC. Super...

    • ashitaka7
      ashitaka7 répond à jnhbgvfc
      Seriousement...
      • Posté à 12h54 le 23/07/2010
      • Internaute 109579
        Seriousement...

      Et surtout 80% de resto-bar bien français tous rempli en été, et puis bon, entre la mondialisation ou la guerre avec génocide et trafique d’arme comme avant le choix est vite fait, stop le nationalisme, on est une espèce sur terre, pas des français en France au milieu de l’univers.

  • RGoument
    RGoument
    Etudiant
    • Posté à 12h05 le 23/07/2010
    • Internaute 119327
      Etudiant

    en même temps quelle idée de se consituter une langue à partir de milliers de caractères représentant chacun une idée ou un mot...
    Ne serait ce que dans la mesure ou le monde avance et que les choses changent, de nouveaux mots et de nouvelles idées apparaissent sans cesse. Donc de nouveaux caractères pour les chinois...

    Une langue est un système de signes linguistiques, vocaux, graphiques ou gestuels, qui permet la communication entre les individus.

    Et bien je dis merci à Notre système.

    • Vortexrom
      Vortexrom répond à RGoument
      • Posté à 16h55 le 23/07/2010
      • Internaute 112401

      « Ne serait ce que dans la mesure ou le monde avance et que les choses changent, de nouveaux mots et de nouvelles idées apparaissent sans cesse. Donc de nouveaux caractères pour les chinois... »

      Objection !

      De nouvelles combinaisons de caractères oui, mais de nouveaux caractères (c’est extrêmement rare) non ! Pas besoin de créer de nouveaux caractères alors qu’il existe déja tout ce qu’il faut !

      Prenons un exemple récent : « téléphone portable ». En chinois cela s’écrit 手机 (shǒu jī), 手 qui signifie « main », 机 qui signifie « machine ».
      Prenons « téléphone » (fixe celui-là) : 电话 (diàn huà) le premier voulant dire « électricité », le suivant « parole ». Comme c’est simple \o/
      « Circuit électrique » : 电路 (diàn lù), 路 signifie chemin « le chemin électrique » .
      « Houblon » (mon préféré) : 啤酒花 (pí jiǔ huā) « fleur de bière ». C’est si simple le chinois des fois.

      Pas de conjugaisons, pas de genre, pas de nombre, pas de verbe avoir ça-ne-s’accorde-pas-sauf-si-le-COD-est-avant-le-verbe ! Et ça n’empêche pas la langue d’avoir de multiples mots pour décrire la même chose, d’avoir de nombreuses nuances. (Bon il y a quand même certaines particularités rebutantes...)

  • Too_complicated
    Too_complicated
    simple idiote
    • Posté à 12h08 le 23/07/2010
    • Internaute 120696
      simple idiote

    La génération sms menace toutes les langues sans exception ! Le paradoxe est que nous n’avons jamais autant écrit depuis ces dernières années et l’arrivée d’Internet dans nos foyers. Sommes-nous donc un peuple de fainéants ou cachons-nous nos lacunes « orthographiques » ?

    • Waphy
      Waphy répond à Too_complicated
      Intermittent du travail
      • Posté à 13h03 le 23/07/2010
      • Internaute 89688
        Intermittent du travail

      De toute manière, la génération sms, plus communément nommée « génération Y » (quelqu’un pourrait m’expliquer d’ailleurs ?), condamne, dans beaucoup d’esprits...tout ce qui existe !

      Y’a pas d’raisons que l’orthographe passe à la trappe.

      Bon, comme d’un autre côté nous sommes passé de l’ancien françois au français moderne avec une période de transition, je ne m’inquiète pas des masses en ce qui concerne la survie de la langue française pour le prochain siècle.

      • country skinner
        country skinner répond à Waphy
        vive les commentaires libres
        • Posté à 17h22 le 23/07/2010
        • Internaute 25538
          vive les commentaires libres

        « génération Y » (quelqu’un pourrait m’expliquer d’ailleurs ?)

        Génération « ouaille » (prononciation phonétique anglaise de la lettre Y) soit en anglais « Why » (pourquoi). J’ai vu se développer cette interprétation en entreprise avec l’arrivée de jeunes générations qui ont tendance à demander pourquoi, plutot que d’exécuter sans mot dire les ordres de leurs supérieurs hiérarchiques. Je vous la livre pour ce qu’elle m’a été donnée.
        (De la à penser que les générations précédentes étaient plus soumises...)

         
        • lulu.sur.rue89
          lulu.sur.rue89 répond à country skinner
          Entre deux chaises, assez (...)
          • Posté à 18h09 le 23/07/2010
          • Internaute 99634
            Entre deux chaises, assez (...)

          Pas forcément plus soumise, mais plus autonome et capable de réaliser ces tâches ?

          C’est une des choses que l’on reproche aux jeunes dans mon métier : qu’ils ne soient plus capables de se débrouiller seuls et qu’ils posent d’incessantes questions (comme les gamins : mais pourquoi ? mais alors si ? mais alors quand ? et puis comment ? et à quelle heure ?) - j’ajoute tout de suite ce n’est personnellement pas mon opinion.

          Une autre interprétation : génération Y, celle qui suit la génération X (dont je fais partie), expression popularisée par un livre de D. Coupland - en gros la génération X c’est celle qui vit du rmi complété par quelques heures chez Mc Do avec un bac plus 7 et qui rêve de devenir écrivain ou metteur en scène, et la génération Y c’est celle où il n’y a plus de boulot chez Mc Do et où le rmi a baissé - ils se contentent donc de jouer à wow et de twitter toute la journée.

          • Troll-en-folie
            Troll-en-folie répond à lulu.sur.rue89
            Parano chronique
            • Posté à 19h11 le 23/07/2010
            • Internaute 87214
              Parano chronique

            J’avais vu en dessin, une autre explication de la génération Y, mais je ne le retrouve pas.

            On voyait un ado, de dos avec son pantalon taille basse qui laissait apparaitre le haut de la raie des fesses qui formait un Y.

        5 autres commentaires
  • Enki
    Enki
    alchimiste
    • Posté à 12h09 le 23/07/2010
    • Internaute 9562
      alchimiste

    Peut-être qu’un des nombreux riverains expatriés au pays du soleil levant viendra confirmer ou infirmer, mais des enseignants au Japon m’ont parlé du même phénomène.

    Les japonais ont anciennement emprunté l’écriture de logogrammes chinois, qu’ils appellent kanji. Chaque mot est un dessin, souvent compliqué voire subtil dans son tracé, il faut en connaitre au minimum 2000 pour lire un journal.

    A coté, ils ont deux syllabaires : les hiraganas et les kataganas, qui servent à l’écriture grammaticale ou phonétique.

    Lien m’apprend qu’à l’origine ce seraient les femmes, privées d’instruction, qui auraient inventé les kanas (signes simplifiés).

    De même, l’adaptation des claviers à ces syllabaires et la possibilité d’écrire un kanji de façon phonétique tend à faire régresser la culture calligraphique, qui ne se mesure pas qu’au nombre de kanji utilisés, mais aussi voire surtout à l’art de les tracer.

    • dmz
      dmz répond à Enki
      expat
      • Posté à 02h42 le 24/07/2010
      • Internaute 59103
        expat

      Je confirme que la tendance existe aussi au Japon, mais comme vous l’avez fait remarquer, le nombre de caractères utilisé en japonais est moindre que celui utilisé en chinois.
      D’un autre côté, on a vu ces dernières années se multiplier les écoles et les tests de kanji, notamment à l’intention des élèves du lycée. Le phénomène est tellement populaire et brasse tant d’argent que, l’an dernier ou celui d’avant, la plus fameuse des compagnies organisant ces tests avait été l’objet d’un scandale financier.
      Connaître ses kanji (idéogrammes), ca reste un « plus » pour entrer dans une bonne université ou joindre une société.
      Ceci dit, le phénomène concerne aussi les expatriés. Depuis que je suis passé du stade d’apprenant (l’apprentissage de l’écriture passe par la copie) à celui de pratiquant, ma capacité à écrire les kanji a fortement diminuée. C’est embarassant parfois, quand j’ai à écrire autre chose que mon adresse et que je suis obligé de taper sur mon portable avant de recopier...

  • Aller à la page
  • 1
  • 2
  • 3