« Je dois trouver une queue » : les curieux dialogues de Winnie l'ourson

  • Publié le :
    17/10/2009 à 12h51

Vous devez être connecté pour commenter : or inscrivez-vous
  • lally
    • Posté à 11h21 le 18/10/2009

    Ou comment on explique aux enfants la psychanalyse.
    Le petit passage explique sans en avoir l'air, le stade freudien dit « phallique » qui intervient entre 3 et 5 ans.
    Au cours de cette période chez les petites filles, se fait jour le constat qu'elles ne sont pas comme les garçons au plan sexuel, et les fillettes passent par une phase où elles considèrent qu'il leur manque sexuellement quelque chose.
    La petite fille du dessin animé vit le manque de queue comme une frustration. C'est ce que Freud appelle « l'envie du pénis ».

  • lally
    lally répond à Lize
    • Posté à 20h32 le 18/10/2009

    Mais non, Freud a permis que les gens commencent à s'interroger sur eux-mêmes, de comprendre l'indicible. Il n'a pas été parfait loin de là mais il a aidé nombre d'hommes et de femmes à comprendre les phases du développement psychique humain.

    Les animaux qui entourent cette petite fille sont majoritairement des mâles. La seule représentante féminine je crois ça doit être la maman kangourou.
    Winnie parce qu'il est un jouet en peluche, même s'il est un mâle, n'a pas de queue parce que le fabriquant ne lui en a pas fait une (les ours à l'état naturel en ont une même si elle est petite). Donc il est comme la fillette, sans queue.

    La queue est un signe de virilité. D'ailleurs dans la chanson, la petite fille la décrit comme quelque chose qui lui permet de vivre autrement, d'une façon plus libre, plus expressive. On la voit courir, sauter, jouer avec un ballon de foot (jeu plus masculin que féminin). Plein de signes donc plaident en faveur de l'explication freudienne.

    Et le public à qui s'adresse le dessin animé, enfants des deux sexes de 3 à 5 ans sont exactement dans cette période phallique.
    Voilà pourquoi ces questions les intéressent et cet épisode, très intéressant et instructif pour eux.

    Quand j'étais petite fille, on nous passait à la télé 1,rue Sésame. Les petits sketchs de Bart et Ernest visaient les mêmes transmissions psychanalytiques et philosophiques. Preuve s'il en est que les émissions pour enfants, du moins certaines, sont faites très intelligemment et traitent des problématiques liées à l'âge des enfants qui regardent l'émission ou le dessin animé.

  • Albedo
    • Posté à 13h40 le 19/10/2009
    • Internaute

    Je n'ai pas le son au bureau, mais quoi qu'il en soit si le texte original est en anglais il n'y a aucune ambiguïté dans cette langue : « tail » n'est pas utilisé de façon imagée pour désigner un pénis.

  • Cidessus
    • Posté à 14h25 le 19/10/2009

    L'explication est très simple. Je ne sais pas qui a fait ce dessin animé, mais il est évident qu'il n'a pas été fait en France.

    'Queue » comme sexe masculin n'est pas quelque chose d'évident dans une langue étrangère. Et comme nous n'avons pas un mot spécifique pour désigner le queue de l'animal, on ne peut que penser à l'autre sens sexuel dans un cas comme celui ci.

    La même chanson en anglais avec « tail » supprime complètement le côté déplacé de notre cher Winnie ;

  • Lize
    • Posté à 17h58 le 19/10/2009

    Merci à tous ceux qui rappellent simplement que dans les autres langues le mot queue n'a pas de connotation sexuelle. Et la France n'étant pas le centre du monde...

    Et carton rouge à Rue 89 qui sélectionne les deux interventions (de la même personne) allant dans son sens !

    Et puis zut, ce n'est pas parce des mecs, en se marrant, parlent de leur queue au lieu de dire pénis ou sexe, que ce mot doit être banni de tout autre contexte.

  • Albedo
    Albedo répond à lally
    • Posté à 10h24 le 21/10/2009
    • Internaute

    Votre insistance à vouloir absolument conserver cette espèce d'allégorie « queue-pénis » est étonnante... Elle n'existe qu'en français.

    Si vous vous extrayez de ce petit conditionnement linguistique (et psychanalytique, il faut bien le dire) et observez le clip de façon plus ouverte vous verrez qu'on peut l'interpréter comme une métaphore de la différence, au sens large, du désir de conformité. Rien de plus. « Vous avez tous tel machin (un jouet, des cheveux de telle couleur, des parents encore mariés, etc) et moi pas ».