a la une 10/09/2009 à 16h18

Francisation : tu ne diras point « hacker » mais « fouineur »


Tu ne diras point « spamming » mais « arrosage », « hacker » mais « fouineur », « hotline » mais « numéro d'urgence », « cracker » mais « pirate », « bombing » mais « bombardement », « worm » mais « ver », « flame » mais « message incendiaire »...

Inquiet pour l'avenir de la langue française, le ministère de la Culture mène inlassablement le combat. Le français sera moderne et indépendant !

C'est pourquoi, deux fois par an, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLF) édite son guide « Vous pouvez le dire en français ».

A l'intérieur, une liste de termes, publiés au Journal officiel, qui « doivent être obligatoirement employés par les services de l'Etat », peut-on lire en introduction.

Cette année, la DGLF s'intéresse au jargon informatique car « l'informatique est sans doute la source la plus importante de l'emploi d'anglicismes en français » et il ne faut pas « laisser s'installer une situation de fracture numérique » car « n'oublions pas : l'égalité des droits et des chances passe aussi par la langue ».

Mais à l'Université d'été des jeunes UMP à Seignosse (Landes), Frédéric Mitterrand, ministre de la Culture et de la Communication, a mis en porte-à-faux ses propres services.

Dans une sorte de one-man show, ou plutôt de « spectacle solo », il a demandé d'« arrêter avec cet anti-américanisme ridicule » et a ajouté « ce n'est pas parce qu'on mange des Big Mac ou que l'on porte des jeans qu'on ne peut pas lire Paul Valéry ».

Qu'en pensez-vous ? Rue89 vous a sélectionné une liste de termes que nous devrions désormais tous utiliser. A vous de juger !

  • 21223 visites
  • 187 réactions
Vous devez être connecté pour commenter : or inscrivez-vous
  • Anastaze
    Anastaze
    profiteur-assisté et électeur
    • Posté à 16h33 le 10/09/2009
    • Internaute
      profiteur-assisté et électeur

    Francisation du Web ?

    Frenchisation de la toile !

  • Iv
    Iv
    Roboticien utopiste
    • Posté à 16h42 le 10/09/2009
    • Internaute
      Roboticien utopiste

    Pour trouver des termes francisés, en général le Quebec est bien plus rapide et mieux inspiré que les instances officielles Françaises. Le fait qu'un cracker ne soit pas exactement un pirate, qu'un hacker ne soit pas un fouineur mais avant tout un bidouilleur et qu'il existe une différence capitale entre un bombing et un bombardement (y en a un qui se fait depuis un avion), ça n'aide pas à renforcer la créativité.

    Surtout, si on veut franciser, il faut inventer des mots. Les nouveaux mots apparaissent pour désigner des notions qui n'ont pas de noms. On a pas appelé les ordinateurs « bouliers » ni les voitures « carrioles ». Si je parle d'un listing de programme à mon boulot, c'est pas par anglophilie, c'est qu'il ne s'agit pas exactement d'une liste.

  • Strelok
    Strelok
    Humain
    • Posté à 16h45 le 10/09/2009
    • Internaute
      Humain

    spamming = arrosage ? N'importe quoi...

    hackeur = fouineur ? encore une fois la preuve que ces « intellectuels » ne comprennent rien à ce qu'ils font. Un hacker c'est un bidouilleur à la limite, pas un fouineur.

    Et pourquoi la plupart des termes informatiques sont en anglais ? Parce que c'est chez les anglophones que se situe l'innovation, donc c'est eux qui inventent les termes qui vont avec. Quand la France innovera quelque part, des mots français seront peut-être plus utilisés à l'étranger, mais c'est pas demain la veille (sauf accident exceptionnel). Les partisans de la francophonie me font un peu pitié. Au lieu de défendre la langue, défendez ce qui est derrière la langue : l'économie, les exportations, la capacité d'innovation d'un pays, la qualité de sa production culturelle (c'est sûr, c'est pas avec des films intellos-bobos qui n'intéressent meme pas les français, et avec des productions Luc Besson que la culture française va rayonner...).

    C'est ça qui force le monde à utiliser votre langue, pas une loi débile.

  • Emilande
    • Posté à 16h47 le 10/09/2009

    Il est vrai que je suis un peu en retard sur certains points, mais il y a des termes que je ne connais même pas, alors, tant qu'à faire, autant les utiliser en français afin que je me fasse une idée. Par exemple, je ne connaissais pas le terme « flame » alors que message incendiaire me parle tout de suite. Et c'est bien de s'exprimer dans notre langue, non ? Cela dit, il y a des termes qui sont définitivement passer dans mon langage. J'aurais du mal à abandonner parking, week end et j'en passe.